search by: show name, tv, movie, game, genre, release-year
list all shows: by genre or category
The Federalist Reports: With mountains of evidence indicating localizers and translators are more than willing to meddle with the texts and stories of our favorite games, moaning about the integrity of human translation or the mediocre quality of AI translation falls flat.
Activist translators have already failed to compete with literal word-to-word translations in the past. “River City Girls Zero” offered players two options for dialogue. One was heavily localized, filled with “creative liberties,” and the other was a more faithful translation based on the game’s original Japanese text.
Much to localizers’ chagrin, the literal translation won out handily. Cue the waterworks about how this was another example of “ungrateful fans.”
That’s why AI should terrify these activist translators; it hastens their much-needed irrelevance to the game production process. Translators and localizers are supposed to enhance a player’s enjoyment of a game by crafting an experience that makes more sense for the Western gamer. Instead, they use their power and influence to poison games and twist them into yet another vessel for omnipresent leftism.
These woke infiltrators are realizing the jig is up once AI can do the job they were supposed to do but without any of the political nonsense. The “River City Girls Zero” debacle shows that gamers just want a no-frills translation, while “The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel III” saga proves gamers will lose faith in a product if woke censorship is shown to have occurred.